close

快速翻譯機就是我

分類:主婦日記
2007/06/05 04:14


什麼叫快速翻譯機

就是當我再看一部片子 對孩子是外國話時  媽媽就得隨時呆再旁邊當翻譯了

以前生lucri時  帶的一些卡通都是原文發音中文字幕

因為我不喜歡配音過的片子

等到lucri開始問問題時我才驚覺

我錯了

爲了孩子學中文即使配的再差的中文無論如何都是一種途徑

至少再他學中文的過程中 對於一些習慣用法  會較熟悉

不像現在  跟家裡通話時  因為我自己講法和大家有異   導致很多時候lucri聽不太懂家裡的一些習慣用語

 

最近我天天看韓劇...謝謝

他們也因為那個孩子也喜歡跟著看

常常母女三人擠同一張椅子就爲了擠在電腦面前他們看春天在做什麼

阿我當然看基書和英芯啊還用問嗎

喔很不舒服

外加lucri  

媽媽他說什麼   再講什麼

一開始我都說晚點再說  lavi道是老神在在   看的津津有味還會跟我說

媽媽 bimba哭哭  可見他意會能力跟他媽不相上下

終於今天我當了一次現場直撥

因為我已經看過五六遍啦

台詞也該記熟了

所以 字幕打一句我講一句

我發現我講的還比他字幕上打的還順

萬一一停頓馬上lucri就說

媽媽阿 他說什麼

 

 
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 純Laura  的頭像
    純Laura

    台灣媳婦-義大利主婦日記

    純Laura 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()