close
分享
什麼叫快速翻譯機
就是當我再看一部片子 對孩子是外國話時 媽媽就得隨時呆再旁邊當翻譯了
以前生lucri時 帶的一些卡通都是原文發音中文字幕
因為我不喜歡配音過的片子
等到lucri開始問問題時我才驚覺
我錯了
爲了孩子學中文即使配的再差的中文無論如何都是一種途徑
至少再他學中文的過程中 對於一些習慣用法 會較熟悉
不像現在 跟家裡通話時 因為我自己講法和大家有異 導致很多時候lucri聽不太懂家裡的一些習慣用語
最近我天天看韓劇...謝謝
他們也因為那個孩子也喜歡跟著看
常常母女三人擠同一張椅子就爲了擠在電腦面前他們看春天在做什麼
阿我當然看基書和英芯啊還用問嗎
喔很不舒服
外加lucri
媽媽他說什麼 再講什麼
一開始我都說晚點再說 lavi道是老神在在 看的津津有味還會跟我說
媽媽 bimba哭哭 可見他意會能力跟他媽不相上下
終於今天我當了一次現場直撥
因為我已經看過五六遍啦
台詞也該記熟了
所以 字幕打一句我講一句
我發現我講的還比他字幕上打的還順
萬一一停頓馬上lucri就說
媽媽阿 他說什麼
分享
全站熱搜